twitter vs messenger - Enrique Martinez Bermejo
345
post-template-default,single,single-post,postid-345,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,qode-title-hidden,qode_grid_1300,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-17.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-5.6,vc_responsive

twitter vs messenger

Ayer, a mediodía, y después de unos cuantos años conseguí quedar con un gran amigo, Carmelo Molina, al que su vida profesional, él es filólogo en lenguas germánicas, le ha llevado por derroteros muy diferentes a los míos. Estuvimos hablando casí dos horas, tomando un café en la Plaza Mayor, y he de reconocer, que escuchar a Carmelo fue enriquecedor, a la par que divertido.

Hace un mes, más o menos, estaba yo en un evento, que organizaba Doméstika, en ICADE, y en un momento dado comenzamos a hablar a través del chat de facebook. Él, que hacía tiempo, no sabía de mi trabajo, quedó flipado por poder hablar conmigo, a través de facebook, y poder ver en tiempo real, tanto mi blog, como saber de mi en 5-10 minutos.

Ayer, un mes después, y a punto de volverse a Berlín, estuvimos hablando sobre las herramientas web 2.0, como facebook vs myspaces, xing vs linkedin, twitter vs messenger, herramientas de medición y posicionamiento, etc, etc. Lo cierto de todo, es que no salió forzado, porque el me preguntó sobre los contenidos de Interactiva. La conversación giró en un momento dado al tema de la conversación dentro de una empresa, o con amigos, en tiempo real, y ahí apareció twitter.

Él ya lo conocía, de hace años, si es verdad, casi de cuando yo lo conocía, y habiendo utilizado ambos el messenger, llegamos a la conclusión siguiente: si utilizas con criterio estas herramientas, por ejemplo Twitter, puedes llegar a crear una comunidad profesional, donde, como en su caso, a nivel de traductores de paises germánicos, puedas utilizar twitter, para cambiar impresiones con tus compañeros, a lo largo y ancho del mundo, y con una red social profesional del sector de los traductores, crear una comunidad, no sólo en Europa, sino en todo el mundo.

Al hablar de lo interesante que sería organizar un blog para estas cuestiones, él, con bastante criterio, me hablaba de una web que utilizan en Polonia, en la que promueven la utilización del castellano, y las actividades que se llevan a cabo, tanto por polacos en España y Sudamérica, como al reves: en este link podéis echar un vistazo, ojo está en polaco: http://www.iberysci.pl/

Sin comerlo, ni beberlo, y mucho menos pensarlo… en dos horas, le dimos una solución, mínima es cierto, a un sector que necesita estar en contínua comunicación, porque en determinadas situaciones, pueden surgir dudas, a la hora de hacer una traducción.

Finalmente, lo que le dejó muy sorprendido fue que además esas herramientas puedan utilizarse en un ipod, un iphone o una blackberry en tiempo real, en cualquier parte del mundo.

2 Comments
  • usue
    Posted at 22:06h, 19 noviembre

    Lo que me gusta de twitter es que la inmensa mayoría de los que lo desconocen creen que se trata de una herramienta para quinceañeros. En esos momentos me doy cuenta de lo afortundados que somos de estar ya sumergidos en la vida 2.0.
    Tengo una sorpresita para ti: Te he linkado en mi blog 😉

  • usue
    Posted at 23:06h, 19 noviembre

    Lo que me gusta de twitter es que la inmensa mayoría de los que lo desconocen creen que se trata de una herramienta para quinceañeros. En esos momentos me doy cuenta de lo afortundados que somos de estar ya sumergidos en la vida 2.0.
    Tengo una sorpresita para ti: Te he linkado en mi blog 😉

Post A Comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.